里约奥运会叙利亚难民选手


e1fe9925bc315c60c85ac9bb85b1cb1348547793.jpg


尤丝拉·马蒂尼,里约奥运会叙利亚难民选手。

Yosra Martini, Syrian refugee at the Rio Olympics.


1998年8月3日,尤丝拉出生于叙利亚大马士革(阿拉伯语: دمشق ,英语:Damascus),叙利亚首都、叙境内第二大城市,古称大马色,是世界有人居住的最古老城市之一。大马士革在历史上曾是阿拉伯帝国倭马亚王朝的首都,号称“人间的花园”、“地上的天堂”。

On August 3, 1998, yusra was born in Damascus, Syria (Arabic: دمشق, English: Damascus), the capital of Syria and the second largest city in Syria, known as Damascus in ancient times, is one of the oldest inhabited cities in the world. Damascus was once the capital of the Umayyad empire in history, known as "garden on earth" and "heaven on earth".


u=2637451922,224681670&fm=26&gp=0.jpg


几千年来,大马士革既是征服者,也曾被征服,是东西方强国角逐的中心,命运往往与遥远的都市相关,地中海东岸和内陆的人民在各时期哺育它成长,这里的人民既贫穷又富裕,在胜利和灾难面前不屈不挠。现在是中东的大城市。

For thousands of years, Damascus was not only a conqueror, but also conquered. It was the center of the competition between the eastern and Western powers. Its fate was often related to distant cities. The people on the eastern coast of the Mediterranean and inland nurtured it in various periods. The people here were poor and rich, and they persevered in the face of victory and disaster. Now it's a big city in the Middle East.


u=63702213,2453990761&fm=26&gp=0.jpg


尤丝拉的父亲是一名游泳教练,她和姐姐莎拉都是游泳选手。她4岁开始学习游泳,每天会从7点开始去训练三个小时,然后去上课和吃饭。她在2012年代表叙利亚参加了世界短道游泳锦标赛的比赛,曾在阿拉伯青年锦标赛上夺取三枚金牌。

Ursula's father is a swimming coach. She and her sister Sarah are swimmers. She began to learn swimming when she was 4 years old. She would train for three hours from 7 o'clock every day, then go to class and eat. She represented Syria in the world short track Swimming Championships in 2012, winning three gold medals in the Arab Youth Championships.


1fb87ac8027e4d1f9cda943c401792cd_th.jpg


22岁的尤丝拉是一名学生,来自叙利亚大马士革,能讲流利的英文。她留着披肩长发,大眼睛里充满着灵动,巧笑倩倩。

Yusra, 22, is a student from Damascus, Syria, and speaks fluent English. She has a shawl long hair, big eyes full of smart, Qiao smile Qianqian.


2015年8月,在失去了三个同样酷爱游泳的好友后,尤丝拉和姐姐以难民身份逃到欧洲,经过黎巴嫩、土耳其、希腊等国家,最终辗转到达了德国。

In August 2015, after losing three friends who were also fond of swimming, yusra and her sister fled to Europe as refugees, passing through Lebanon, Turkey, Greece and other countries, and finally arrived in Germany.


77b8401a8e24af9_size60_w570_h379.jpg


在2016年里约奥运上参加女子100米自由泳和100米蝶泳的比赛。

Participated in the women's 100m freestyle and 100m Butterfly at the 2016 Rio Olympics.


逃难之路,步步惊心。尤丝拉姐妹和其他30名难民逃到希腊莱斯沃斯岛时船只发生故障,她们和另外一名女子跳到海里拖拽船,最终到达了安全的地方。

The road to escape is startling step by step. When the yusra sisters and 30 other refugees fled to the Greek island of Lesvos, their boat broke down. They and another woman jumped into the sea to tow the boat and finally reached a safe place.


u=1520802168,1494738248&fm=26&gp=0.jpg


“游泳两次救了我的命,”她说,“我游泳,是为了活下来。游泳让我快乐,收获了团队精神,也让我有了继续活下去的勇气。”

"Swimming twice saved my life," she said. "I swim to survive. Swimming makes me happy, gains the team spirit, also lets me have the courage to continue to live


这段难民经历,也让尤丝拉对难民遭受的苦难有了深刻的认识:“我希望每个人都要记住,难民也是人。他们失去了祖国,并非愿意当难民,而是失去了本应该有的美好生活,被迫背井离乡。我们所经历的每件事情,你们将来也可能遇到,大家应该设身处地地为难民们着想。”

This refugee experience also made yusra have a profound understanding of the suffering of refugees: "I hope everyone should remember that refugees are also human beings. When they lost their motherland, they did not want to be refugees, but lost the good life they should have and were forced to leave their hometown. Everything that we have gone through, which you may encounter in the future, should put yourself in the shoes of the refugees. "


战火无情,希望世界和平!希望饱受战争摧残的人民早日脱离苦海!

The fire of war is merciless, I hope world peace! I hope the war-torn people can get out of the sea of misery as soon as possible!


u=4115122607,1552840905&fm=15&gp=0.jpg


作者

0 条 评 论 Write a Response

发 表 您 的 评 论

0.562207s