枕营业盛行于日本娱乐圈 多位大牌明星深受其害


下载.jpg


熟悉日本娱乐圈的小伙伴,一定不会对“枕营业”这个词感到陌生。

If you are familiar with Japanese entertainment circle, you will not be unfamiliar with the word "pillow business".


“枕营业”这个最初诞生于明星粉丝圈的术语,起源于日本演艺界,指的是在业界内通过肉体交换利益以获取上位和工作的机会。

The term "pillow business", which was originally born in the circle of star fans, originated in the Japanese performing arts industry. It refers to the opportunity to gain upper position and work through the exchange of interests in the industry.


在以往日本娱乐圈的新闻和坊间流言里,枕营业较多出现在偶像歌手及演员和电视从业者之间,而近几年网红和声优界也常有这样的事件被曝出。

In the past, in the news and rumors of Japanese entertainment circle, pillow business mostly appeared among idol singers, actors and TV practitioners. In recent years, such incidents have been exposed in the Internet Celebrities and voice actors.


下载 (1).jpg


对于一些业内的既得利益者来说,枕营业自然是一种流传于地下不能见光的规则游戏。为了控制艺人服从安排,很多经纪公司也会以封杀雪藏作为手段胁迫对方。一些不愿接受的“异类”没有发声渠道也没有推翻规则的背景,渐渐消失于圈内,也让这种肮脏的交易没有得以曝光的机会。

For some of the industry's vested interests, pillow business is naturally a spread in the underground can not see the light of the rules of the game. In order to control the artists to obey the arrangement, many brokerage companies will also use the method of blocking xuezang to coerce each other. Some "heterodox" who are unwilling to accept have no voice channel or background to overturn the rules, and gradually disappear in the circle, which also makes such dirty transactions have no chance to be exposed.


最近几天,一位日本知名混血女星麻理惠,就在社交账号直播时爆出了自己在18岁时曾被经纪公司和业界前辈要求“枕营业”的往事。

In recent days, a well-known Japanese mixed race actress, Ma Lihui, revealed that when she was 18 years old, she was asked to "pillow business" by the brokerage company and the industry elders.


下载 (2).jpg


她不仅勇敢地站出来,实名举报了所有在场的参与者。在之后几天又针对圈内的各种恶臭规则,不断提出反抗声音。在她的爆料名单里,不乏娱乐圈内道貌盎然的前辈以及对外形象良好的国民级艺人,甚至还包括一众运动员、网红、知名编剧、商界高层和政坛名人。面对这些和自己势力相距甚远的“大人物”,麻理惠的行为着实显得很冒险,也确实为自己带来了很多麻烦。但她的爆料也如一颗深水炸弹,让整个日本娱乐圈经历了一场前所未有的大地震............

She not only stood up bravely, but also reported all the participants present in real name. In the next few days, he constantly raised the voice of resistance against the various odor rules in the circle. In her list of revelations, there is no lack of celebrities in the entertainment industry, including athletes, Internet Celebrities, well-known screenwriters, high-level businessmen and political celebrities. In the face of these "bigwigs" who are far away from their own power, Ma Lihui's behavior is indeed very risky and has brought a lot of trouble to her. But her revelations are also like a deep-water bomb, which makes the whole Japanese entertainment industry experience an unprecedented earthquake


下载 (3).jpg


出生于1987年的麻理惠,父亲曾是法国汽车用油进口代理店的社长,在业界被称为“石油王”。母亲则是出生富商家庭的空乘人员,结婚生子后又经营起了美容沙龙。从小家境富裕的麻理惠,进入娱乐圈并非是了捞金而只是出于兴趣。

Born in 1987, Ma Lihui's father was the president of the French automobile oil import agency, known as the "oil king" in the industry. Her mother was a flight attendant who was born into a rich merchant family. After getting married and having children, she ran a beauty salon. Ma Lihui, who has a rich family since childhood, has entered the entertainment circle not to make money, but just out of interest.


刚出道那年,十八岁的麻理惠在一次综艺节目录制结束后,被经纪公司LesPro的工作人员告知,因为她的无理疏忽而让主持人岛田绅助感到被冒犯了。对方作为前辈,要求她第二天去某指定地点进行当面赔礼。

At the beginning of her career, after a variety show was recorded, 18-year-old Ma Lihui was told by the staff of the agency Les Pro that she was offended by the host Shimada because of her unreasonable negligence. As a senior, the other party asked her to go to a designated place to make face-to-face apology the next day.


还是个新人的麻理惠,对于这样的要求自然无法拒绝。在经纪人的陪同下,她在第二天准时到了岛田绅助给的地址,没想到这里竟然在举行庆功宴。

As a newcomer, Ma Lihui can't refuse such a request. Accompanied by her agent, she arrived at the address given by Shimada on time the next day. Unexpectedly, a celebration banquet was held here.


当时在一众人面前,岛田绅助要求她提供“枕营业”进行赔罪,并夸口自己是这方面的老手,业界都知道这个规矩。

At that time, in front of a group of people, Shimada asked her to offer "pillow business" to make amends, and boasted that she was a veteran in this field. The industry knew this rule.


被吓得说不出话的麻理惠,当下便想逃走。没想到一同围观的出川哲朗和山本梓等人却笑着起哄。在场的包括写真艺人和偶像在内的女艺人,也都劝说她要“识大体”。最后在塔摩利等人的解围下,麻理惠才得以逃开。

Being too scared to speak, Ma Lihui wants to run away. I didn't expect that the onlookers, such as chukawa and Yamamoto, were laughing and laughing. The female artists present, including photo artists and idols, also urged her to "know the general". Finally, with the help of Tamori and others, malihui was able to escape.


在回来的路上,经纪人对她说“这样是不行的哦,今后会失去工作,这样也没关系吗?”

On the way back, the agent said to her, "this can't be done. I will lose my job in the future. Doesn't it matter?"


果然在这之后,麻理惠接连失去了参加综艺节目的工作机会。经纪公司也把原定给她的一些电视剧配角戏份,换给了其他新人。

Sure enough, after that, Ma Lihui lost her job opportunities to participate in variety shows one after another. The agency also gave her some supporting roles in TV series to other newcomers.


被经纪公司雪藏后,麻理惠也听到了很多新人对于“枕营业”的抱怨。他们有些人因为梦想着成为偶像或演员,只能听从这样的安排作为offer的答谢;有些人因为合约在身,不得不被经纪公司作为礼品送给高层和“大佬”。一些和麻理惠一样坚守住底线的人,却慢慢消失在圈里。

After being snowed by the brokerage company, Ma Lihui also heard many new people complain about "pillow business". Some of them, because they dream of becoming idols or actors, can only accept this arrangement as an offer; Because of the contract, some people have to be given as gifts by the brokerage company to senior executives and "big guys". Some people who stick to the bottom line like Ma Lihui, but slowly disappear in the circle.


这么多年过去了,已经成为经纪公司“弃子”的麻理惠经常被这件事折磨。虽然已经过去了十五年,当时在场的人应该早就忘了,可对于受害人来说,被当众羞辱的一幕却怎么都难以从脑内抹去。

Over the years, Ma Lihui, who has become the "abandoned son" of the brokerage company, is often tortured by this incident. Although 15 years have passed and those present at that time should have forgotten it, it is hard for the victim to forget the scene of being humiliated in public.


麻理惠知道“枕营业”直到现在也继续在圈内流传着。为了不让和自己一样的年轻人再受到这种伤害,她愿意主动站出来指认。

Ma Lihui knows that "pillow business" continues to spread in the circle until now. In order to prevent young people like herself from being hurt again, she is willing to take the initiative to point out.


因为麻理惠的实名举报,当事人之一的出川哲朗这段时间已经停止登台表演了。虽然他和他的经纪人辩解称,暂时停工和“枕营业”事件毫无瓜葛。但明眼人都看得出,停工更能证明他和十五年前的事件有着直接关系。

Because of Ma Lihui's real name report, one of the parties, Mr. uegawa, has stopped performing on the stage during this period of time. Although he and his agent argued that the suspension had nothing to do with the "pillow business" incident. But people with a clear eye can see that the shutdown can prove that he has a direct relationship with the incident 15 years ago.


而这次风波始作俑者的岛田绅助,早在2008年时就因为殴打工作人员和涉黑而退圈。黑历史一堆的他,则直接被网友无锤认定为“绝对恶人”。

Shimada, the initiator of this disturbance, withdrew from the circle as early as 2008 because of beating staff and involvement in gangs. Black history of a pile of him, was directly identified as "absolute villain" by netizens without hammer.


但由于牵扯的背后势力越来越大,麻理惠也被很多人看为了眼中刺。在这几天的报道中,出现了无数“正义网友”要求彻查麻理惠这次爆料的真正动机,更有人觉得她这次的目的就是为了赚流量给自己制造话题。出川哲朗等艺人也纷纷抱团,要麻理惠出面道歉想警告她会收到法院传票。

But because of the growing influence behind the involvement, Ma Lihui is also regarded as a thorn in the eye by many people. In the reports in recent days, numerous "justice netizens" have asked for a thorough investigation of the real motive of Ma Lihui's disclosure. Some people think that her purpose this time is to make traffic and create topics for herself. Kawakawa and other artists also gathered together to ask for an apology from malihui, warning her that she would receive a court summons.


但决定站出来为麻理惠发声的人也不在少数。《文春周刊》最近就采访到了一位曾经在娱乐圈牵线搭桥的“皮条客”。

But not a few people have decided to stand up and speak for her《 Wen Chun weekly recently interviewed a "pimp" who used to get along in the entertainment industry.


他声称自己参与了一起“枕营业”活动,对方是写真偶像出道,但被经纪公司欺骗成为了礼品送给演员、艺人、运动员、财界等领域。还有一些大企业的高层管理人员、国会议员、人气电视剧的制片人也参与其中。如果下一步麻理惠会遭到报复,那他将联手其他皮条客爆出背后大佬的真名。

He claimed that he had participated in a "pillow business" activity, and the other party was a portrait idol, but he was cheated by the brokerage company into giving gifts to actors, artists, athletes, financial circles and other fields. There are also some senior executives of large enterprises, members of Congress and producers of popular TV dramas. If Ma Lihui will be retaliated in the next step, he will work with other pimps to reveal the real name of the big man behind him.


根据他的描述,网友猜测对方可能是自爆过“枕营业”经历的优月心菜。

According to his description, netizens speculated that the other party might be youyuexincai who had experienced "pillow business".


而和麻理惠同公司的清水富美加,在某漫画中被作者西原理恵子直接点名了“枕营业”经历。

And Ma Lihui and the company's clear water Fu Meijia, in a comic book by the author of the principle of Xi Yuzi directly named the "pillow business" experience.


漫画中提及了某演艺圈的大人物,带着19岁的新人女星妹子给整形医师高须克弥提供枕营业服务,但被高须拒绝了。

In the cartoon, it is mentioned that a big figure in the entertainment industry, with a 19-year-old new female star sister, provides pillow business service to Gao xukemi, a plastic surgeon, but Gao Xu refuses.


漫画作者西原理恵子之所以这么清楚来龙去脉,是因为高须克弥刚好是自己男朋友。

The reason why comic writer xixixiyuzi knows the whole story so well is that Takasu happens to be his boyfriend.


无独有偶,这家公司的另一位小花川岛海荷,也被媒体拍到过和电视台已婚高层牵手去酒店的照片。

Coincidentally, another small flower of this company, Kawashima Haihe, was also photographed by the media going to the hotel hand in hand with the married senior executives of the TV station.


而枕营业的阵容里,除了这些小花外也不乏大咖女星的参与。

And pillow business lineup, in addition to these little flowers, there is no lack of big star participation.


2010年,已经退圈的日本女星泽尻英龙华被前夫爆料。对方称沢尻一直被艾回公司所控制。在六本木给她准备的豪宅里,松浦胜人用毒品将她软禁在那里。艾回公司还声称,只要她答应“枕营业”就会拿到大量资源,重新回到一线女星行列。

In 2010, Japanese actress zejiri yinglonghua, who has retired from the circle, was exposed by her ex husband. The other side said that Jiri had been controlled by Aihui company. In the luxury house prepared for her by liubenmu, Matsuura Shengren put her under house arrest with drugs. AI Hui company also claims that as long as she agrees to "pillow business", she will get a lot of resources and return to the ranks of first-line actresses.


松浦胜人还给她举例,像是某位歌手B为了能在演艺圈生存下去,已经答应了公司的“枕营业”要求。歌手B很可能就是因为债务危机,事业坠入谷底的铃木亚美。


Songpu also gave her an example, such as a singer B in order to survive in the entertainment industry, has agreed to the company's "pillow business" requirements. Singer B is probably because of the debt crisis, the cause of the bottom of the Suzuki Yamei.


她在2005年和艾回公司签约,松浦胜人不仅给她提供了重回乐坛的机会,还把她的哥哥招致公司任职。

She signed a contract with Aihui company in 2005. Songpu Shengren not only provided her with the opportunity to return to music, but also brought her brother to the company.


2012年,宫崎葵的前夫高冈苍佑也自爆除了被冈田准一插足婚姻外,他曾经看过宫崎葵的来电记录,里面大部分联系人都是某位广告商的高层。后来他得知,宫崎葵一直利用“枕营业”拿到广告CM。

In 2012, Miyazaki's ex husband Kobayashi also blew himself up. In addition to being involved in his marriage by Junichiro Okada, he had seen Miyazaki's phone call records, most of which were contacts from the top of an advertiser. Later, he learned that Miyazaki had been using "pillow business" to get advertising cm.


八十年代末,已经红遍整个日本的宫泽理惠被她的妈妈介绍给了北野武。当时只有15岁的宫泽理惠面对比自己大30岁的北野武,吓得不知所措。幸好对方拒绝了这次“枕营业”,但随后宫泽理惠又被母亲以置换资源为由介绍给了海外摄影师。

In the late 1980s, Rihui Miyazawa, who had become popular throughout Japan, was introduced to Takeshi Kitano by her mother. At that time, Miyazawa, who was only 15 years old, was at a loss when facing Kitano Takeshi, who was 30 years older than herself. Fortunately, the other side refused the "pillow business", but then Rihui Miyazawa was introduced to the overseas photographer by her mother for replacing resources.


而更早的昭和一代偶像们,像是被迫退圈的中森明菜和18岁自杀的冈田有希子也都曾有过“枕营业”的报道传闻。当时就有媒体指出过,她们演艺之路中断悲剧的背后,其实是有势力参与策划,目的就是为了掩盖更大的黑料。被逼退圈和自杀,也都是他们胁迫艺人常用的手段而已。

And the idols of the earlier Showa generation, such as Akiko Nakasone, who was forced to withdraw from the circle, and Yoshiko Okada, who committed suicide at the age of 18, also had reports of "pillow business". At that time, some media pointed out that behind the interruption of their performing career, in fact, there were forces involved in the planning, in order to cover up the greater black material. Forced to retreat from the circle and commit suicide are also their common means of coercing artists.


枕营业一旦被爆出,就会带来巨大的负面影响。为了不影响整个业态的声誉,行业内的参与者们往往会携手封闭所有消息。而这次借助网络力量对抗圈内黑恶势力的麻理惠,无疑是勇士。她也直言,虽然受到了来自各界的威胁恐吓,但还是希望这次行动能成为日本娱乐圈Metoo活动的起点而不是终点。

Once the pillow business is exposed, it will bring huge negative impact. In order not to affect the reputation of the whole industry, participants in the industry often work together to close all information. And this time, with the help of network power to fight against the evil forces in the circle, Ma Lihui is undoubtedly a warrior. She also said frankly that although she was threatened from all walks of life, she still hoped that this action would become the starting point rather than the end point of metoo activities in Japan's entertainment circle.


在娱乐圈这个声色犬马的名利场里,人心纷繁复杂,势力变幻莫测。毫无背景和门路的新人,正如一只待宰的羔羊一般,会成为所有人盯紧的猎物。这次麻理惠的行动,无论成功与否都给想要迈进这一行的新人们提了一个醒。即便选择了屈服,未来的道路也不会是想象般的顺遂。

In the entertainment industry, the vanity fair, people's hearts are complex and their influence is unpredictable. A newcomer with no background or access, just like a lamb to be slaughtered, will become the prey of all people. The success or failure of Ma Lihui's action has brought a wake-up call to the new people who want to enter this field. Even if you choose to give in, the road of the future will not be as smooth as you imagine.

















作者

0 条 评 论 Write a Response

发 表 您 的 评 论

0.572006s