李学庆,北京人,中国建国60年来最具影响力和代表性的男模特。
Li Xueqing, born in Beijing, is the most influential and representative male model since the founding of the people's Republic of China.
2000年加入模特界的他,凭着优异的外型和对时尚的独特理解和诠释能力,代表中国征战过多次世界大赛均获得大奖,实现了中国男模在国际获奖零的突破,是公认的中国“首席男模”。
He joined the modeling industry in 2000. With his excellent appearance and unique ability to understand and interpret fashion, he has participated in many world competitions on behalf of China, and has won awards. He has achieved a breakthrough in the number of international awards for Chinese male models. He is recognized as China's "chief male model".
2013年,李学庆转战荧屏,本色主演的中国第一部时尚大剧《华丽一族 》在湖南卫视和TVB8播出,他本色出演中国首席男模赵宇天,共有超过4亿观众收看,
In 2013, Li Xueqing moved to the screen, and the first Chinese fashion drama "gorgeous people" starring in the original color was broadcast on Hunan Satellite TV and TVB8. He played the role of China's chief male model Zhao Yutian, with a total audience of more than 400 million,
2015年12月31日,他以模特身份受邀参加湖南卫视2016年跨年晚会表演走秀为晚会开场,这是中国大型电视晚会首次设置男模走秀环节,通过电视和网络直播超过2亿人欣赏到了这位中国首席男模的秀场风采。 2016,他将出演大型模特时尚剧《摩登时代》。
On December 31, 2015, as a model, he was invited to participate in the performance show of Hunan Satellite TV's 2016 New Year's Eve as a model. This is the first time that a large-scale Chinese TV show has set up a male model walk show. More than 200 million people have enjoyed the show style of the Chinese chief male model through television and network live broadcast. In 2016, he will appear in the big model fashion drama "modern times".